Chargé(e) de projets pigiste - Services en langue française

Télétravail

Description du poste

À la fois traducteur chevronné, réviseur et gestionnaire de projets, le chargé de projets pigiste appuie la coordonnatrice de l’équipe des Services en langue française (SFL) dans le traitement et la gestion de certains projets de traduction (environ 20 heures par semaine). Son travail comprend également la révision, le contrôle de la qualité, l’optimisation des processus, le service-conseil et la collaboration avec les divers intervenants de l’entreprise. Il relève de la directrice, Services en langue française.

Responsabilités

  • Appuyer la coordonnatrice de l’équipe des SLF dans le traitement de certains projets reçus par les SLF : réponse rapide aux demandes, analyse, préparation, attribution, suivi, contrôle de qualité et livraison des projets.
  • Gérer l’ensemble des aspects de ces projets auprès des clients internes et externes attitrés au projet : communiquer les échéanciers, contribuer à la terminologie, au besoin, réviser les traductions ou en effectuer un contrôle de la qualité, au cas par cas, livrer le projet au client et faire le suivi de facturation.
  • Réviser des documents traduits de l’anglais vers le français par l’équipe des SLF ou ses fournisseurs, notamment des notes, des communiqués de presse, du matériel didactique, des présentations, des descriptions de postes, des documents publicitaires, des éléments d’affichage, des applications et des sites Web.
  • Effectuer un contrôle de la qualité de façon ponctuelle, en vérifiant l’exactitude de certaines traductions et leur concordance avec les textes sources à la lumière de l’analyse approfondie de la langue et de la structure liées aux projets, puis en présenter un compte rendu explicatif à l’agence responsable du projet.
  • Effectuer diverses lectures d’épreuves et expliquer les modifications à apporter au client, et retraduire les passages erronés au besoin.
  • Traduire occasionnellement des documents, dont certains de nature confidentielle.
  • Veiller à la cohérence et à la mise à jour de la banque terminologique de l’entreprise, et répondre aux questions terminologiques posées par les ressources externes et internes.
  • Établir et maintenir de solides relations avec la clientèle (interne et externe) et la familiariser avec les processus de traduction et de révision.
  • Appuyer la coordonnatrice de l’équipe des SLF dans ses efforts pour promouvoir la ponctualité, l’exactitude et l’efficacité du service au sein et à l’extérieur de l’entreprise.
  • Établir des partenariats avec les associés du Québec afin de favoriser l’amélioration des traductions.
  • Effectuer d’autres tâches ou travailler sur d’autres projets attribués par la directrice, SLF.

Expérience et connaissances requises

  • Détenir un diplôme universitaire spécialisé en traduction (de l’anglais vers le français) ou posséder une formation et une expérience équivalentes.
  • Maîtriser le français et l’anglais, tant à l’oral qu’à l’écrit.
  • Avoir entre 5 et 8 ans d’expérience à titre de traducteur.
  • Avoir entre 5 et 8 ans d’expérience à titre de réviseur.
  • Avoir au moins 5 ans d’expérience à titre de chargé de projets.
  • Maîtriser la suite Microsoft Office, et avoir une excellente connaissance des logiciels Studio et MultiTerm de SDL est souhaitable.
  • Démontrer une capacité et une détermination à offrir un service efficace et de qualité à tous les clients internes et externes.
  • Savoir travailler en groupe, collaborer, offrir son aide au besoin et favoriser l’esprit d’équipe au sein d’un groupe dont les membres poursuivent un objectif commun, tout en travaillant à distance.
  • Travailler sans surveillance étroite, en veillant à ce que toutes les tâches soient effectuées à temps, sans commettre d’erreurs et en respectant les normes de qualité.

Conditions

  • Collaboration à titre de pigiste, à distance.
  • Mandat d’environ 20 heures par semaine, majoritairement dans les heures de bureau.
  • Ordinateur portable fourni.
  • Système de paiement électronique.

========

Freelance Translation Lead - French Language Services

Position purpose

The freelance translation lead is an experienced translator, reviser, and project manager who helps the French Language Services (FLS) team coordinator process and manage select translation projects (approximately 20 hours per week). Their work also includes revision, quality control, process optimization, consulting, and collaboration with the company’s various stakeholders. The freelance translation lead reports to the manager, French Language Services (FLS).

Position responsibilities

  • Help the FLS team coordinator process select projects received by FLS: respond quickly to requests, analyze, prepare, assign, monitor, perform quality control, and deliver projects
  • Manage all aspects of projects in collaboration with internal and external clients as needed: communicate timelines, contribute to terminology (if necessary), revise translations or perform quality control (on a case-by-case basis), deliver projects to clients, and follow up on billing
  • Revise documents translated into French by the FLS team and its vendors, including notes, press releases, training and presentation materials, job descriptions, advertising documents, signage, and content for applications and websites
  • Perform quality control on an ad hoc basis by checking the accuracy of some translations and their consistency with source texts in light of an in-depth analysis of the language and structure of each project, then present an explanatory report to the project owner
  • Proofread documents and explain what changes should be made to client, then retranslate erroneous content as required
  • Occasionally translate documents, some of which are confidential
  • Ensure the company’s terminology bank is consistent and up-to-date, and answer external and internal resources’ terminology questions
  • Build and maintain strong relationships with clients (both internal and external) and introduce them to translation and revision processes
  • Support the FLS team coordinator in their efforts to promote punctuality, accuracy, and efficiency of the service within and outside the Company
  • Create partnerships with Quebec associates to help improve translations
  • Perform other duties and projects as assigned by the manager, FLS

Experience/Knowledge required

  • University degree with specialization in translation (English to French), or equivalent combination of education and experience
  • Ability to speak and write fluently in both French and English
  • Between 5 and 8 years of experience as a translator
  • Between 5 and 8 years of experience as a reviser
  • At least 5 years of experience as a project leader
  • Proficiency in Microsoft Office and strong knowledge of SDL Studio and MultiTerm, preferred
  • Capability and willingness to provide efficient, quality service to all clients (internal and external)
  • Ability to work well with others in a group, cooperate, offer to help when needed, and foster a team climate within a group where members are committed to a common goal, while working remotely
  • Ability to work without close supervision, making sure tasks are completed on time, without error, and meet quality standards

Conditions

  • Remote collaboration as a freelancer
  • Approximately 20 hours per week, mostly during office hours
  • Laptop provided
  • Electronic payment system

Postulez maintenant à cette offre

À propos de vous
Obligatoire

Votre CV
Obligatoire
Petit conseil : les employeurs ont une préférence pour le format .pdf.

Formats acceptés : pdf, doc, docx, txt, rtf max. 5 Mo
Mot d’introduction
Recommandé

Lettre et portfolio
Optionnel
Petit conseil : Envoyez une lettre de présentation personnalisée à votre potentiel employeur

Formats acceptés : pdf, doc, docx, txt, rtf max. 5 Mo

Formats acceptés : pdf, doc, docx max. 50 Mo
Téléphone
Optionnel

Ville
Optionnel