NOTRE CABINET
Le bureau de Montréal est le deuxième en importance du cabinet d’avocats Osler et fait partie intégrante de notre équipe qui regroupe plus de 400 avocats en Amérique du Nord. Avec ses 60 avocats, le bureau de Montréal a joué un rôle clé dans un bon nombre des opérations les plus importantes et les plus complexes au pays. En collaboration avec nos bureaux de Toronto, de Calgary, d’Ottawa et de Vancouver, et grâce au lien essentiel avec les services juridiques américains fournis par notre bureau de New York, notre équipe montréalaise a participé à plusieurs opérations transfrontalières impliquant des sociétés québécoises.
Osler offre un milieu dynamique et passionnant pour entreprendre une carrière ou la réorienter. Joignez une culture d’entreprise unique qui incite au travail en équipe et favorise le mentorat et l’échange continuel d’idées.
Sommaire du poste :
Coordonner les demandes de traduction administrative du bureau de Montréal et des autres bureaux. Traduire des documents administratifs, notamment des documents administratifs de nature juridique (publications, description des services, etc.), et diriger le surplus de travail de traduction vers un fournisseur externe, ainsi que les documents volumineux et le matériel de formation qui ne peuvent pas être traduits à l’interne dans les délais exigés.
Fonctions principales
- Coordonner les demandes de traduction administrative reçues dans la boîte de messagerie générale servant à cette fin.
- Traduire les documents reçus (essentiellement de l’anglais au français) et diriger le surplus de travail vers notre fournisseur externe.
- Réviser les documents rédigés en français afin d’en assurer la qualité.
- Élaborer un processus pour la traduction de textes répétitifs.
- S’assurer du respect des délais exigés par les clients internes.
- Assurer le contrôle de la qualité du français des documents volumineux ou plus complexes en les faisant réviser par une autre personne désignée à cette fin, le cas échéant.
- Traduire les documents d’ordre juridique (par exemple, les publications, la description des groupes de pratique) selon le volume et diriger tout surplus de travail de traduction vers notre fournisseur externe.
- Répondre aux questions de traduction soumises par notre fournisseur externe.
- Assurer un suivi auprès de notre fournisseur externe afin que les délais soient respectés.
- Réviser les documents destinés à notre intranet et en contrôler la qualité avant publication.
- Possibilité d’être appelé à participer à d’autres projets précis.
Compétences requises
- Diplôme universitaire ou études pertinentes; expérience de travail de plus de cinq ans en traduction de l’anglais vers le français; le candidat a des antécédents professionnels en traduction juridique. Un profil amalgamant études, formations et antécédents professionnels peut être accepté.
Connaissances et aptitudes
- Bilingue – français/anglais
- Excellente maîtrise du français et de l’anglais écrits.
- Capable d’adapter les versions anglaises dans le but de stimuler l’intérêt dans les versions françaises.
- Excellente connaissance des logiciels d’application.
- Capable de mener plusieurs dossiers de front.
- Excellente gestion du temps et des échéances.
- Esprit d’initiative en matière de suivi et de gestion des priorités.
- Excellentes aptitudes pour les relations interpersonnelles.
- Une flexibilité au niveau de l’horaire de travail est requise.
Les personnes intéressées sont priées de faire parvenir leur curriculum vitæ ainsi qu’une lettre de présentation via le formulaire.
Nous tenons à remercier tous les candidats de leur intérêt envers Osler. Cependant, nous communiquerons uniquement avec les candidats choisis. Osler est un employeur qui souscrit au principe de l’égalité d’accès à l’emploi.
Veuillez noter que toute offre d’emploi sera assujettie à une vérification des antécédents et des références, notamment une vérification du casier judiciaire, du crédit ainsi que des antécédents d’emploi et de formation.