Votre mission
Vous préparerez les aspects techniques pour permettre l’adaptation dans une autre langue, facilitant ainsi le travail de l’adaptateur et des comédien.ne.s en studio.
Vos conditions de travail
- Rémunération compétitive
- Gamme d’avantages sociaux et REER collectif généreux
- Horaire régulier de jour, cinq jours par semaine. Peut être appelé à répondre à des urgences en dehors des heures normales de travail
- Possibilité de télétravail occasionnel
- Côtoyer des gens dynamiques, sympathiques et compétents
Vos responsabilités
- Apposer sur la bande rythmo, le texte de la version originale en indiquant au moyen de symboles, les mouvements de bouche, les intentions, les changements de plan, etc.
- Détecter au moyen du programme DubStudio, les dialogues, onomatopées, réactions, respiration sonore de la version originale et des versions subséquentes
- Effectuer un découpage du projet
- Importer les dialogues d’auditions ou de scènes répétitives pour réduire le temps et les coûts de détection
- S’assurer des besoins techniques tel que chansons, langues étrangères, repiquage, inserts, etc.
- Recaler la détection ou l’adaptation avec les nouvelles versions, si nécessaire
- Former les nouveaux détecteurs
- Toute autre tâche connexe
Vos qualifications
- Études en cinéma
- Excellente acuité visuelle et auditive
- Excellentes compétences en informatique
- Capacité de travailler de longues heures devant un écran à faire des mouvements répétitifs
- Sens aigu de l’observation
- Excellente capacité de concentration
- Capacité à travailler sous pression avec des délais serrés
- Capacité à travailler en solitaire
- Souci du détail
- Maîtrise du français et de l’anglais (à l’écoute et à l’écrit)
Vos atouts
- Connaissance du programme DubStudio