Chef traducteur(trice)/réviseur(e) - adaptation publicitaire/marketing

Montréal (possibilité de télétravail)
Cette offre d'emploi n'est plus disponible.

Nous :

Une entreprise-boutique spécialisée en adaptation de matériel promotionnel et publicitaire de l’anglais vers le français québécois pour des marques mondialement reconnues.

Vous :

  • Passionné.e de la communication et friand.e des traductions élégantes et accrocheuses
  • Leader naturel.le qui sait inspirer vos collègues pour qu'ils donnent le meilleur d’eux-mêmes
  • Doué.e pour le repérage de coquilles, de glissements de sens et de tournures bancales
  • Un as de la documentation qui sait créer et entretenir manuels de style, mémoires de traduction, lexiques, checklists et systèmes de classement.
  • Trippeux.se de l’optimisation, de l’efficacité et de l’amélioration continue
  • À la recherche de votre prochain défi professionnel et prêt.e à gérer l’ensemble des activités d’un service linguistique

La job :

  1. Faire du beau. Marier créativité, rigueur et enthousiasme pour adapter des textes (slogans, emballages, sites Web, pubs radio/télé et des traductions plus classiques aussi) dans un style élégant et accrocheur. Réviser le travail des autres et s’assurer que tout est parfait.
  2. Mettre de l’ordre. Prendre en charge nos systèmes de classement, de référence et de gestion à l’interne (mémoires de traduction, manuels de style, procédures, etc.) afin de les rendre encore plus efficaces et performants. Maîtriser une foule de petits détails et de consignes propres à chaque client.
  3. Gérer like a boss. Superviser le travail de traduction (interne et externe) et y participer, choisir la bonne ressource pour chaque mandat, gérer le flux de travail et communiquer budgets/échéanciers à la directrice, service clients. S’assurer que les traducteurs/rédacteurs sont bien briefés et offrir une rétroaction claire et constructive. Donner l’exemple. Être le.la boss qu’on aurait aimé avoir.
  4. Avoir le dernier mot. Réviser et faire la dernière relecture d’épreuve avant la livraison au client. Demander des précisions et faire les vérifications nécessaires afin d’assurer l’excellente qualité de tout document sortant.
  5. Foncer dans le tas. S’approprier le contenu et en accepter la responsabilité. Prendre les choses en main. Savoir départager l'important de l’urgent et faire avancer les choses. Faire preuve de créativité et d’innovation pour améliorer nos façons de faire et mieux servir nos clients.

Parcours et compétences :

  • Parfait bilingue
  • 7 ans ou + d’expérience en traduction/adaptation publicitaire
  • 2 ans ou + d’expérience en révision et en gestion de traducteurs/rédacteurs
  • 2 ans ou + dans le domaine de la pub
  • Expérience de la petite entreprise
  • Diplôme en traduction ou en communication
  • Habite la grande région de Montréal
  • Maîtrise parfaite de la suite Office (Word, Excel et PowerPoint) sous Windows
  • Maîtrise de SDL Trados Studio et Multiterm ou d’un outil de TAO
  • Familiarité avec les outils de collaboration et de gestion de projet (Slack, Dropbox, Monday, etc.)

Vous êtes une personne...

  • rigoureuse et minutieuse, douée pour l’organisation et la gestion des priorités
  • prévenante et serviable envers collègues et clients, toujours prête à mettre la main à la pâte
  • créative, intuitive et curieuse avec un côté touche-à-tout
  • dotée d’un excellent jugement et d’une grande tolérance au stress
  • ouverte et agréable, qui entretient des relations harmonieuses avec les autres
  • ayant un grand intérêt pour les domaines des médias, de la publicité et des communications
  • dotée d'excellentes capacités d’autogestion; disciplinée, rigoureuse
  • ambitieuse, entreprenante, débrouillarde, polyvalente, toujours en mode ‘solution’

dēcodr (« décodeur ») propose une rémunération concurrentielle, des beaux défis professionnels et un environnement de travail moderne et convivial au cœur du centre-ville.

Vous cherchez un poste dans lequel vous pourrez vous épanouir et aimez l’idée de travailler en petite entreprise? Envoyez votre CV et vos attentes et matière de rémunération via le formulaire et racontez-nous en moins de 400 mots pourquoi vous avez choisi la traduction ainsi qu’un accomplissement professionnel dont vous êtes particulièrement fier.e. Question bonus : si vous étiez une recette de Ricardo, laquelle seriez-vous?

SVP ne pas téléphoner. Nous remercions tous les postulants de leur intérêt mais nous ne communiquerons qu’avec les candidat.e.s retenu.e.s pour passer une entrevue.

Cette offre d'emploi n'est plus disponible.