L’Office québécois de la langue française lance un nouveau vocabulaire visant à promouvoir la terminologie française utilisée en postproduction. Ce vocabulaire présente des termes comme «son direct», «bruitage» et «montage».

Élaboré conjointement avec des spécialistes du ministère de la Culture et des Communications, de Sid Lee, de l’Association des agences de communication créative (A2C), ainsi que du Département d’information et de communication et de la Faculté de musique de l’Université Laval, ce vocabulaire de plus de 80 concepts met en lumière la terminologie adéquate pour désigner des concepts souvent laissés dans l’ombre.

Pour toute production audiovisuelle, le tournage est inévitablement suivi de l’étape de la postproduction. Une fois la claquette rangée, c’est tout un processus qui s’enclenche! Entre les épreuves de tournage et le montage définitif, nombre d’artifices créatifs se superposent. Saurez-vous repérer les fondus, distinguer le son direct du bruitage et détecter les effets visuels? En complément au vocabulaire, un outil infographique comprenant une sélection de termes relatifs à la postproduction et leur définition a été conçu pour favoriser l’implantation des termes français dans les milieux de travail.

Pour en apprendre plus, cliquez ici.

voc
oqlf