Vous êtes une langagière ou un langagier parfaitement bilingue, qui détient une solide expérience en rédaction et en traduction et qui se passionne pour le contenu médical? Vous avez une solide connaissance de la terminologie médicale et une grande expérience de l’application des normes?

Vous aimez collaborer de près avec d’autres langagiers et professionnels de la santé? Si c’est le cas, nous avons un poste qui pourrait vous intéresser!

Description détaillée
Le Collège royal est une organisation nationale sans but lucratif qui s’exprime au nom de plus de 50 000 médecins et chirurgiens spécialistes et résidents affiliés. Il s’est donné pour mission d’être au service des patients, des diverses populations et de ses Associés en établissant les normes de la formation médicale spécialisée et de l’apprentissage à vie, et en assurant l’avancement de la pratique professionnelle et des soins de santé. Le Collège royal offre un milieu de travail stimulant et professionnel.

Relevant de la gestionnaire des services de traduction, vous devrez éditer du contenu principalement en anglais qui a été produit par divers experts afin d’en assurer l’uniformité et la convivialité tout en appliquant la terminologie et le style privilégiés. Vous devrez également appliquer des techniques de rédaction inclusive et centrée sur la personne et éliminer les incohérences, les erreurs grammaticales et tout autre élément qui pourraient nuire à la compréhension des examens de spécialité et de surspécialité et du contenu médical. Vous assurerez le contrôle et l’assurance de la qualité dans les deux langues officielles et interagirez régulièrement avec des langagiers et des professionnels de la santé pour discuter de problèmes et trouver des solutions. Vous favoriserez également l’intégration et la formation d’autres éditeurs contractuels et pigistes.

Voici un aperçu de vos tâches quotidiennes :

  • Éditer tout le contenu des examens pour s’assurer qu’il est exact, conforme aux règles de grammaire et rédigé dans un style adapté aux candidats et aux examinateurs. 
  • Effectuer des recherches terminologiques et convertir les valeurs de référence des résultats de laboratoire des unités du système international en unités traditionnelles et vice-versa
  • Relire et corriger tous les documents nécessaires aux examens et en assurer la qualité.
  • Traduire du contenu du français vers l’anglais.
  • Communiquer avec des administrateurs, des traducteurs et des professionnels de la santé pour livrer des examens de grande qualité, en temps opportun.
  • Revoir le travail d’édition d’éditeurs pigistes ou qui viennent d’entrer en fonction pour assurer la qualité des examens.
  • Effectuer le contrôle de la qualité des examens en anglais et en français.

Vous avez le profil?

  • Niveau de formation et d’expérience équivalent à un baccalauréat traduction, en linguistique ou dans un domaine connexe.
  • De trois à cinq années d’expérience en lien direct avec le poste, de préférence dans l’assurance qualité de la traduction.
  • Excellentes aptitudes en relecture, en recherche ainsi qu’en édition de la terminologie médicale, dans les deux langues officielles.
  • Grand souci de l’uniformité, du détail et de la précision.
  • Tact et capacité à créer un consensus en vue de régler des problèmes.
  • Capacité de se développer dans un environnement qui évolue rapidement tout en respectant des échéances.
  • Capacité à travailler de façon indépendante et au sein d’une équipe, tout en maintenant la confidentialité.
  • Maîtrise des outils de traduction assistée par ordinateur et de gestion de la terminologie et capacité à comprendre et utiliser rapidement de nouveaux programmes et systèmes.
  • Titre professionnel en traduction ou en révision (OTTIAQ, ATIO, Réviseurs Canada, etc.), un atout.

Dans le cadre du processus d’embauche, les candidats devront passer un examen d’édition avant de se rendre à l’étape de l’entrevue. 

Pour postuler
Veuillez poser votre candidature dans la plateforme de recrutement UKG, et joindre votre curriculum vitæ, une lettre de motivation et vos attentes salariales d’ici le 16 janvier 2022

Nous remercions tous les candidats de leur intérêt. Toutefois, nous communiquerons seulement avec les personnes retenues. Une liste d’admissibilité pourra être établie afin de pourvoir des postes similaires de durées variées. Elle sera conservée pendant un maximum de 18 mois.

Notre organisation s’engage à respecter les lignes directrices de santé publique afin d’appuyer ses employés et leur famille. Ce poste bénéficiera d’une entente de télétravail à long terme, depuis l’Ontario ou le Québec.

Afin de maintenir un milieu de travail sain et sécuritaire, toutes les personnes qui entrent dans les locaux du Collège royal doivent fournir à l’organisation une preuve de vaccination complète jugée acceptable par le Collège royal.

Sont acceptés comme preuve de vaccination les documents de vaccination papier ou numériques et les passeports délivrés par une province ou un territoire, accompagnés sur demande d’une pièce d’identité avec photo délivrée par le gouvernement. Le statut vaccinal sera confirmé à la réception ou conformément aux procédures établies.

Le Collège royal s’engage à respecter les principes d’équité, de diversité et d’inclusion dans ses milieux d’apprentissage et de travail ainsi que dans ses activités. Nous encourageons les membres de groupes traditionnellement marginalisés à poser leur candidature. Nous croyons aux droits des personnes handicapées et nous en faisons la promotion, conformément au Code des droits de la personne de l’Ontario, à la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (LAPHO, 2005) et aux Normes d’accessibilité intégrées qui en découlent. Dans cette optique, le Collège royal fera tout en son pouvoir pour répondre aux besoins spéciaux des candidats. Ainsi, veuillez en informer le Service des ressources humaines pour vous assurer la pleine participation au processus de recrutement.

Cette offre d'emploi n'est plus disponible.