Société québécoise de la rédaction professionnelle

L’œil du rédacteur - Success story, comment traduire?

par Société québécoise de la rédaction professionnelle, le 23 novembre 2014


Si vous êtes Français, l’expression fait probablement partie de votre vocabulaire et le Petit Larousse vous donne raison. Si vous consultez le dictionnaire en ligne, une belle voix féminine vous proposera la prononciation typiquement française suksesse stori plus qu’hasardeuse pour nos oreilles de Nord-Américains!

Il n’y a pas de traduction officielle, comme vous pouvez l’imaginer. La langue française ne manque cependant pas de mots pour illustrer un success-story: réussite incroyable ou hors du commun, exemple phénoménal de réussite, véritable histoire de réussite, etc. Mais l’expression histoire à succès, en calquant trop l’anglais, est à bannir.

_________________

Gilles Trudeau, rédacteur agréé
Pour nous écrire: [email protected]


Désinformation et menaces informatiques: l’intelligence artificielle au cœur des solutions

À lire maintenant

Désinformation et menaces informatiques: l’intelligence artificielle au cœur des solutions
Pourquoi les villes et municipalités devraient-elles choisir WordPress?
5 astuces pour réussir votre marketing numérique pour OBNL
Bon coup médiatique: Hydro-Québec
Ergonomie 101
Hausse salariale: comment s’y prendre?
Bon coup médiatique: la santé mentale
Évitez de vous brûler au travail
Mauvais coup médiatique: Anne Casabonne
Aux urnes, communicateurs!
Bons coups médiatiques: Leylah Fernandez et Félix Auger-Aliassime
Cinq conseils pour rehausser l’expérience des portes ouvertes