Société québécoise de la rédaction professionnelle

L’œil du rédacteur - Success story, comment traduire?

par Société québécoise de la rédaction professionnelle, le 23 novembre 2014


Si vous êtes Français, l’expression fait probablement partie de votre vocabulaire et le Petit Larousse vous donne raison. Si vous consultez le dictionnaire en ligne, une belle voix féminine vous proposera la prononciation typiquement française suksesse stori plus qu’hasardeuse pour nos oreilles de Nord-Américains!

Il n’y a pas de traduction officielle, comme vous pouvez l’imaginer. La langue française ne manque cependant pas de mots pour illustrer un success-story: réussite incroyable ou hors du commun, exemple phénoménal de réussite, véritable histoire de réussite, etc. Mais l’expression histoire à succès, en calquant trop l’anglais, est à bannir.

_________________

Gilles Trudeau, rédacteur agréé
Pour nous écrire: [email protected]


Et si les horaires étaient plus flexibles ?

À lire maintenant

Et si les horaires étaient plus flexibles ?
Bientôt un an de chasse 
Tendances RH à surveiller
Novak Djokovic et Anne Casabonne: même combat
C2C quand le consommateur reprend le contrôle sur les marques
Vous pensez démissionner?
Licencier un employé en toute dignité
Sunwing, les influenceurs et… El Clan Pannetón!
Lassitude au boulot: souffrez-vous de «boreout»?
Comment communiquer à mieux avec son enfant?
Se gérer, une crise à la fois
Nourrir sa santé mentale, une bouchée à la fois