Sous l’influence de l’anglais (encore une fois), la locution ce que ou ce qui tend à disparaître du langage parlé. Elle est souvent remplacée par qu'est-ce que ou qu’est-ce qui? Ainsi, plutôt que de dire c'est ce que je lui demande, on entend plutôt c'est qu'est-ce que je lui demande. Or, il semble que la confusion provienne du mot what qui, en anglais, peut servir à la fois à exprimer ce que et qu’est-ce que. Mais, en français, ces deux locutions sont bien différentes et ne sont pas interchangeables. On doit réserver les locutions qu’est-ce que ou qu’est-ce qui à une phrase interrogative directe. C’est bien ce que je me disais aussi!
-
Sylvie Goulet, rédactrice agréée de la SQRP
Pour nous écrire : [email protected]