CLS Lexi-tech Ltée, une entreprise de Lionbridge, est à la recherche de réviseurs de l’anglais vers le français (canadien) pour des postes internes, permanents et à temps plein, à combler au sein de l’équipe des Services linguistiques pour travailler soit à Brossard ou à Québec. Nous devons combler des postes pour les domaines pharmaceutique, automobile et juridique. 

La personne retenue sera responsable de réviser des documents dans le domaine de sa spécialité (pharmaceutique, automobile ou juridique) le plus souvent, pour des clients reconnus mondialement. Elle devra également s’assurer que les textes traduits répondent aux normes de qualité de l'employeur et du client. Les textes à réviser pourront être courts, et les échéances de livraison, serrées. Le réviseur sera amené à faire également des contrôles de qualité sur des épreuves finales, il évaluera le travail des traducteurs internes et des pigistes externes et travaillera en étroite collaboration avec les traducteurs et les gestionnaires de projets. Il veille à l'application des méthodes de travail et des normes de qualité et à faire des recommandations, le cas échéant, sur la façon dont elles pourraient être améliorées ainsi qu'à promouvoir l'enrichissement des références terminologiques et générales. Il est responsable de trancher toute question linguistique litigieuse relevée soit à l’étape de la traduction ou de la correction d’épreuves, soit par le client. Il devra comprendre nos processus linguistiques internes et s’y adapter.

Le réviseur retenu devra avoir une bonne méthodologie de recherche terminologique, être à l'aise avec les outils d’aide à la traduction et très bien connaître les outils informatiques. Il devra être soucieux du détail, débrouillard et bon communicateur. Il devra également être curieux, avoir une expérience réelle dans le domaine pharmaceutique, automobile ou juridique, être souple, à l’aise avec les technologies et avoir une bonne capacité d’apprentissage.

Le réviseur travaillera au sein d’une équipe dynamique composée de traducteurs, de réviseurs et de gestionnaires de projets.

QUALIFICATIONS TECHNIQUES

Essentiel – Parfaite maîtrise du français et de l’anglais (oral et écrit). Maîtrise des particularités du français canadien
Essentiel – Maîtrise des outils de la suite Microsoft Office (Word, Excel, PPT, Outlook)
Essentiel – Expérience de travail pertinente en révision de textes relatifs à l’un des  domaines spécialisés suivants : (pharmaceutique et aux domaines de la santé en général, automobile et aux domaines techniques ou le domaine juridique)
Important – Connaissance des outils d’aide à la traduction (Trados, SDLX, Wordfast ou équivalent)
Important – Capacité à réviser au minimum 1 000 mots/heure

CRITÈRES GÉNÉRAUX

Essentiel – Minimum de 3 années d’expérience pertinente en révision, de l’anglais vers le français canadien
Essentiel – Baccalauréat en traduction ou expérience équivalente
Essentiel – Excellent sens de l’organisation et de la gestion de son temps, souci du respect des échéances et capacité à travailler sous pression
Essentiel – Très bonnes aptitudes relationnelles, sens de la communication, esprit d’équipe
Essentiel – Souci du détail et de la qualité
Essentiel – Disponible à temps plein, à nos bureaux

Cette offre d'emploi n'est plus disponible.